Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If confirming the complete number is difficult, then at first can you send me...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , transcontinents ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kuwappa at 02 Nov 2012 at 21:44 5363 views
Time left: Finished

全ての番号の確認が難しい場合、先にパスワードだけでも送ってもらえないでしょうか。このパスワードがないとAに登録できず入場することができませんのでなんとか明日までに送ってください。このタイトルだけ、イベントに先駆けて4月から発売しようと思っています。他はすべてイベントと同じ日に発売します。ホテル代は全員分まとめて処理しますが、日当は彼が当日全員に直接ドル紙幣で手渡しします。帰国日は彼がホテルまで迎えに行き、空港まで送ります。とり急ぎ、現時点での私達のベストな日程を添付します。

If confirming all the numbers is difficult, will you just send me a password first? I need this password to register in A otherwise I won't be able to enter. So please send it by tomorrow. I plan to release this title in April preceding the event. All others will be on sale on the same day of the event. Everyone's hotel expense will be processed altogether, but he will directly handover the daily pay in dollars to each person on the day of the event. On the return day, he will pick you up at the hotel and send you to the airport. Anyways, attached is our best itinerary at this moment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime