Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Greetings, I'm sending it from Japan. If I purchase four pairs of OO je...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yukiya ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by poptones at 02 Nov 2012 at 16:25 1274 views
Time left: Finished

こんにちは、日本から連絡しています

○○のジーンズを4つ購入した場合、同梱で送料はいくらになりますか?
また、○○のジーンズを6つ購入した場合、同梱で送料はいくらになりますか?
予算の関係で、安くなると助かります

また、○○と○○のジーンズを10つ購入したら送料は無料になりませんか?

本気で購入を考えてます

勝手なお願いでお気を悪くされませんように
連絡お待ちしています

どうぞ宜しくお願いします


同じ商品を同梱で発送の場合、追加の料金はいくらになりますか

何個購入すれば無料で発送出来ますか

Hello. I am writing you from Japan.

If I bought 4 pairs of ○○ jeans, how much for the shipping cost if they were sent in one box?
Or, if I bought 6 pairs of ○○ jeans, how much for the shipping cost if they were sent in one box?
I would be grateful if it could be cheaper because I have limited budget.

If I bought 10 pairs of ○○ and ○○ jeans, would the shipping cost be free?

I am seriously thinking of buying them.

I hope you don’t get offended as I am asking you a big favor.
Looking forward to your reply.

I would appreciate it if you could understand my situation.


How much is the additional cost if you ship out the same pieces of product at a time?

How many pieces do I have to buy to get free shipping?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime