Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Generally, credit information are being kept for 6 month so it is difficult t...

This requests contains 218 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( ynah_co ) .

Requested by rakutenportal1 at 01 Nov 2012 at 18:17 1302 views
Time left: Finished

一般的に半年は信用情報が保管されますので、日本でクレジットカードを半年以内に申し込んで却下されている場合は、再度申し込んでも難しいかもしれません。その場合は、それを打ち消す情報、収入の増加や仕事の改善などのアピールが必要となるでしょう。
また日本の場合は、会社勤めの方が自営業よりも認可されやすい傾向があります。自営業は、どのくらい継続して営業しているかも問われます。最低3年、できれば5年以上の営業がないと拒否するカード会社が多いです。

Generally, credit information are being kept for 6 month so it is difficult to apply again in case that the declined application of credit card in Japan was done within 6 months. In this case, it is necessary to counteract the information such as improvement of job or increasing the income.
Also, in the case of Japan, there is a tendency that people who work in a company are easy to approve than those self-employed. For the self-employed, it will also be questioned if the business is how long. Most of card company declined the application if the business has not reach at least 3 years or 5 years above if possible.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime