Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I safely received the item A that I purchased the other day. I am very thankf...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ynah_co ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by deppdepp at 01 Nov 2012 at 09:38 1034 views
Time left: Finished

お世話になっております。先日注文させていただいたAは無事に届いております。いつも丁寧な梱包と迅速な発送をいただき感謝しております。ところで、あなたのお店には現在Bの在庫が3点あるようなの、1つを購入したいと思っていますが、割引していただく事は可能でしょうか?できましたら、10%程割引していただけると大変嬉しく思います。私はあなたのお店のファンなので、これからもあなたのお店でたくさんの望遠鏡を購入させていただくつもりです。良い御返事をお待ちしております。

ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 10:14
I safely received the item A that I purchased the other day. I am very thankful for packing it carefully and quick delivery. By the way, I saw that you have 3 stocks of B item now in your store. and I am planning to purchase 1 unit of it. Is it possible to have a discount? If you could give, I will appreciate so much if you can give me a 10% discount. I am a big fan of your store and I'm going to purchased a lot of telescope on your store in the future. Hoping for your positive response.
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2012 at 09:52
I am in your care. The A I ordered the other day has arrived safely. I am grateful that for your always careful packaging and quick shipping. By the way, because at your shop there are currently 3 of product B in stock, I am thinking of buying 1, but would it be possible to get a discount? If it is possible, I would be very happy if I could receive a discount of about 10%. Because I am a fan of your shop, I plan to buy many more telescopes from your store hereafter. I await your good reply.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime