Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I will be in your case. I am Hayashi Masashi, who bought "Hardy Ultralite CC2...
Original Texts
お世話になります、先日ebayにて「Hardy Ultralite CC200」を購入しました林雅之と申します
直接取引をお願いしたくご連絡致しました。
日本で好評なら定期購入を検討しております。
取り扱い商品と値段、送料のわかるパンフレットやリストをPDFにて頂けませんでしょうか?
安くして頂けると嬉しいです。
宜しくお願いいたします。
郵便局への保証はそちらで対応してください。
私は商品を返品しますので、返金をお願いします。
早く対応してください。
直接取引をお願いしたくご連絡致しました。
日本で好評なら定期購入を検討しております。
取り扱い商品と値段、送料のわかるパンフレットやリストをPDFにて頂けませんでしょうか?
安くして頂けると嬉しいです。
宜しくお願いいたします。
郵便局への保証はそちらで対応してください。
私は商品を返品しますので、返金をお願いします。
早く対応してください。
I will be in your case. I am Hayashi Masashi, who bought "Hardy Ultralite CC200" the other day on eBay.
I want to do a direct transaction so I contacted you.
If it is popular in Japan, I will consider a regular purchase.
Would it be possible to have a PDF of a pamphlet or list of products, prices and shipping?
If you could make it cheaper I would be happy.
Thank you very much.
Please deal with the warranty for the post office over there.
Because I will return the product, please give me a refund.
Please deal with this quickly.
I want to do a direct transaction so I contacted you.
If it is popular in Japan, I will consider a regular purchase.
Would it be possible to have a PDF of a pamphlet or list of products, prices and shipping?
If you could make it cheaper I would be happy.
Thank you very much.
Please deal with the warranty for the post office over there.
Because I will return the product, please give me a refund.
Please deal with this quickly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 43 minutes