Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Other shops in Germany accept paypal and credit card. Some shops...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by exezb at 30 Oct 2012 at 19:11 970 views
Time left: Finished

こんにちは。

他のドイツの店では、paypalと、クレジットカードが使えるのです。

クレジットカードは、使えないお店があります。

なぜか、あなたのお店では、両方使えないのです。

原因はわからないです。

私はあなたのお店から、購入したいです。

なぜなら、あなたは、対応も早いし、親切で、梱包もとても良いからです。

今回銀行振り込みだと、paypalの口座から、私の口座まで移動するのに、3日掛るので、

今回だけpaypalの請求をしてもらえないだろうか?

無理なら、あきらめます

よろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2012 at 19:23
Hello.

Other shops in Germany accept paypal and credit card.

Some shops do not accept credit card.

Somehow I cannot use either of them.

I don't know why.

I want to buy from your shop.

Because you are prompt, kind and arrange great packing.

This time if I make bank transfer, it takes 3 days to withdraw from my paypal account and transfer to my bank account. So is it possible that you charge me only by paypal?

If you cannot do that, I will give it up.

Thank you.
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2012 at 19:22
Hello.

I can use my credit card and PayPal at other German store.

There are sstores where I cannot use my credit card.

Why is it that at your store I can use neither?

I do not understand the reason.

I want to purchase something from your store.

If you ask why, it is because your correspondence is quite, you are kind, and your packaging is very good.

This time, if it is through a bank transfer, it will take 3 days, even though it will move from my account to the PayPal account, so just for this time could you make a PayPal bill?

If it is impossible, I will give up.

Thank you very much.
exezb likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
*There are stores where I cannot use my credit card.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime