Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for the business. I'd like to change the ship-to address. Is it poss...
Original Texts
お世話になってます。
送り先の住所を変更したいのですが、可能ですか?
新しい送り先です。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
です。
請求書の支払いは1日にします。
支払い後は16個全て出荷してください。
分納と言ってましたが、変更になりました。
すみません。
請求書は3つのままで構いません。
またご連絡まってます。
送り先の住所を変更したいのですが、可能ですか?
新しい送り先です。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
です。
請求書の支払いは1日にします。
支払い後は16個全て出荷してください。
分納と言ってましたが、変更になりました。
すみません。
請求書は3つのままで構いません。
またご連絡まってます。
I am in your care.
I want to change the shipping address, but would that be possible?
This is the new address.
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
The invoice payment will be done in on the first.
After payment, please ship all 16.
I had asked for instalments, but it has been changed.
I apologise.
It is fine if the invoices remain at 3.
I am waiting for your reply.
I want to change the shipping address, but would that be possible?
This is the new address.
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
The invoice payment will be done in on the first.
After payment, please ship all 16.
I had asked for instalments, but it has been changed.
I apologise.
It is fine if the invoices remain at 3.
I am waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 5 minutes