Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Food Recommendation App Mines Weibo Data For Restaurant Tips Where to eat? W...

Original Texts
This is another example of social media bringing a new dimension to the online to offline (O2O) market as we continue to see startups engaging this concept.

Currently there are quite a few renowned food-recommendation services in this market like Shi Shen Yao Yao or Dianping. Or you could use some fun foodie app like Burpple and look at the user-submitted photos. It will be interesting to see how HYMS will compete against the big players with its Weibo data crawling algorithm. The app was launched one week ago and it’s available for download on iOS.
Translated by yama2012
これはソーシャルメディアがオンライン・ツー・オフライン(O2O)市場に新たな重要性をもたらす例の一つであり、スタートアップたちがこのコンセプトを取り入れる姿はこれからも見られるだろう。

今、この市場にはShi Shen Yao YaoやDianpingのような有名フードレコメンデーションサービスが本当にたくさんある。また、Burppleのような楽しいフードアプリを利用してユーザー投稿写真を見ることも出来る。HYMSがWeiboデータのクローリングアルゴリズムでもってビッグプレイヤーたちとどう対峙していくか、見てみるのも面白いかもしれない。このアプリは一週間前に出されており、iOSでダウンロードが可能だ。
3_yumie7
Translated by 3_yumie7
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1761letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$39.63
Translation Time
2 days
Freelancer
yama2012 yama2012
Starter
日伊翻訳勉強中です。
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact