Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear bigdeals, I purchased the following items, two units of NEW OEM Ja...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , ynah_co ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by barraganay at 23 Oct 2012 at 10:16 934 views
Time left: Finished

bigdeals様

”NEW OEM Jawbone ICON GOLD Bluetooth Headset with Noise Assassin”を2個、”Jawbone ICON Hero Bluetooth Headset Black with Noise Assassin”を5個購入しました。

全部をひとつの荷物にして、日本まで送って下さい。

その場合の送料と商品代、私が支払う金額を記載したインボイス(Eメール)を送って下さるようお願いします。

山田宏

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 10:24
Dear bigdeals,

I purchased the following items,

two units of NEW OEM Jawbone ICON GOLD Bluetooth Headset with Noise Assassin and

five units of Jawbone ICON Hero Bluetooth Headset Black with Noise Assassin.

Could you send them together in single package to Japan?
Also please send me an invoice showing the shipping fee, the amount for the items and the amount I must pay.

Best regards,
HIroshi Yamada





chipange
chipange- about 12 years ago
訂正)文末にvia emailを付け足しました。
please send me an invoice showing the shipping fee, the amount for the items and the amount I must pay via email.
barraganay
barraganay- about 12 years ago
ありがとうございました。
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 10:31
To bigdeals,
I purchased 2 pieces of ”NEW OEM Jawbone ICON GOLD Bluetooth Headset with Noise Assassin” and 5 pieces of ”Jawbone ICON Hero Bluetooth Headset Black with Noise Assassin”

Please put it all in one cargo and send to Japan.

Please send the invoice with written amount of shipping charge and product amount that I will pay via email.

Hiroshi yamada
barraganay likes this translation
barraganay
barraganay- about 12 years ago
ありがとうございました。助かりました。ネイティブの方の訳はやっぱり良いですね!
ynah_co
ynah_co- about 12 years ago
こちらこそどーも!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime