Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We sincerely appreciate the opportunity to do business with you! Our warehous...

This requests contains 741 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sweetnaoken , nobula , cosmopolite ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by chachamaru at 21 Oct 2012 at 12:58 1873 views
Time left: Finished

We sincerely appreciate the opportunity to do business with you! Our warehouse manager is pretty controlling on physical counts, however, if ever you encounter a discrepancy please let me know and I'll make it right.

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2012 at 13:31
お客様とお取引できる機会を得て、大変感謝しております! 私どもの倉庫マネージャーは非常に厳しく数量管理をしておりますが、万が一相違を発見した場合はご連絡ください。私が責任をもって対処いたします。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2012 at 13:05
私どもは、あなたと取引きをさせていただける事を心より感謝しております。私どもの倉庫マネージャーは数量の管理をしっかりしております。しかしながら、もし矛盾等がございましたらご連絡ください。間違いを訂正させていただきます。
chachamaru likes this translation

I have attached a revised list of items that are currently available for sale. The price listed is the EBay price we would / have listed the items for. However, as before, I'm only expecting an honest and fair $ offer / proposal for each P/N you are interested in. I also would like to encourage you to purchase all quantities in stock associated with the P/N. I know Christmas is right around the corner and we have a ton of additional items flowing into us so feel free to purchase all or any part of the items on the list.

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2012 at 13:45
現在ご購入可能な商品の修正リストを添付いたしました。
表示価格はeBayに表示予定/表示済の価格となります。しかし、以前と同様に私どもは、お客様がご興味のあるそれぞれのP/N(製品番号?)に対して、公平公正な価格の申し入れ/提案を期待しているだけでございます。また、P/Nに関連する在庫の全数量をお買い求めいただくことを推奨いたします。クリスマスが近づき、追加商品が大量に私どもに流れ込んできていますので、リストの全部、または一部の商品を是非ご購入いただきたいと思います。
chachamaru likes this translation
cosmopolite
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2012 at 14:43
現在売り出し中の更新した品目リストを添付致します。 載せてある価格は、私共がそれらに対して掲示するであろう/掲示したイーベイ価格となります。 ただし、これまで同様、興味をお持ちの各品番に対しましては正直でフェアな価格提示のみを私は期待しております。 また、それぞれの品番の在庫全量をお買い上げ頂くことを推奨致します。 クリスマスが間近に迫っており、私共には大量の追加の品々が入ってきております。 リスト上の品の全部あるいは一部をどうぞご自由にお買いあげ下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime