Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] It was summer of the year 1883.A poor peasant was on his way to a big city to...

This requests contains 345 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( rosie , yukka_tt , kohamatk ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by toipoo05241 at 18 Jul 2010 at 21:35 1871 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It was summer of the year 1883.A poor peasant was on his way to a big city to look for work.His clothes were ragged and his shoes worn out,he had an empty stomach and no money,but he was whistling cheerfully to himself.A kind hearted driver had brough him several nundred miles in his automobile and he had only ahother fifty miles or so to go.

yukka_tt
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2010 at 21:49
それは1883年の夏だった。一人の貧しい農夫が仕事を求めて大きな町へ向かっていた。衣服はぼろぼろで、靴もすり減っていた農夫は、腹をすかせ、金も持っていなかったが、楽しそうに口笛を吹いていた。親切な人が彼を自動車に乗せて数百マイルくらい走ってくれたので、町まではあとほんの50マイルかそこらだった。
★★★★★ 5.0/2
toipoo05241
toipoo05241- over 14 years ago
おかしいとおもいます
kohamatk
kohamatk- over 14 years ago
あっていると思いますよ。
kohamatk
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2010 at 22:23
1883年の夏、貧しい農夫が仕事を求めて都会へ向かっていた。彼の服はボロボロで靴は擦り切れていた。彼は空腹でお金もなかったが、陽気に口笛を吹いていた。親切な運転手が数百マイル車に乗せてくれたので、あと50マイルのところまで来た。
★★★★★ 5.0/1
kohamatk
kohamatk- over 14 years ago
追伸:スペルミスがありました。
brough→brought
nundred→hundred
ahother→another
toipoo05241
toipoo05241- over 14 years ago
なんかおかしいとおもいます。
rosie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2010 at 22:23
1883年の夏のことだった。ある貧しい農夫が、仕事を探しに都会へ向かっていた。すりきれた服に、磨り減った靴、すきっ腹、おまけに一銭も持ち合わせていなかったが、彼は楽しげに一人で口笛を吹いていた。心あるドライバーが数百マイルほ車に乗っけてくれたので、残す道のりはあと50マイルほどだった。
★★★★☆ 4.0/1
toipoo05241
toipoo05241- over 14 years ago
なんかおかしいとおもいます

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime