[Translation from Japanese to English ] Transparent touch of acryl, simple design that emphasizes its purity give gen...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( munira1605 , transcontinents , wying29 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by lustrous at 17 Oct 2012 at 19:56 1096 views
Time left: Finished

アクリルの透明感、清らかさを活かしたシンプルなデザインは,お部屋に優しい彩りを添えてくれます。
もうこのデザインは販売されていないので、最後の一点となります。非常に上品なフォトフレームです。
ご質問やリクエストがある場合はメッセージを下さい。
外箱は長い保存期間がある状態ですので少し古びています、ご了解ください。
本体/アクリル製
約3.50mm
縦約15cm×横約12cm
写真サイズ縦約10cm×横約7.1cm

The transparent acrylic and the simple design which utilizes purity can add soft color to the room.
This design is not for sale anymore so this is the only item left.
This is an extremely elegant photoframe. If you have any questions or requests, please leave me a message.
We hope you would understand the outer part of the box might look quite old fashioned since it has been kept in storage for quite a while.
Main body/made of acrylic
about 3.50mm

Length about15cm × width about 12cm

Picture size length about 10cm × width about 7.1cm

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime