Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I live in Japan now so I always ask American agency to ship items I purchase ...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , sweetnaoken , lily ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 Oct 2012 at 10:56 2371 views
Time left: Finished

私は現在は日本に住んでいます。なので、アメリカの業者と契約しebayで購入した商品を日本に送ってもらっています。なので、アメリカの住所は日本に送ってくれる業者の住所になります。私は毎回ebayで色々(特にカメラ関係)購入しています。
今までトラブルはありません。
ご納得頂けないようであればキャンセルして頂いても結構です。
ご判断してください。
ありがとう。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 11:06
I live in Japan now so I always ask American agency to ship items I purchase on eBay. That’s why the American address is the agency’s. I have purchased many items (especially cameras stuff) on eBay and have had no troubles so far.
You can cancel it if you are not satisfied with my explanation.
It’s up to you.
Thank you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 11:12
I currently live in Japan; therefore, I buy items on eBay and have a contracted agent in USA ship those items to Japan. The shipping address in USA is their address. I buy various items (particularly goods related to cameras) on eBay.
I have never had any problems at all to date.
If you aren't satisfied, please cancel this deal.
It is up to you.
Thank you.
lily
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 11:00
I currently live in Japan. So I contract wit an American company and I have sent the items to Japan that I purchased on eBay. Thus, the address in America will be the address of the company that will send the items. I often purchase items (espeially items concerning about camera) from eBay.
I have had no trouble so far.
If you could not agree you may cancel it.
Please make a judgement.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime