Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 7.2(a) AMP, at its own expense, shall have the right, but not the obligation,...

Original Texts
7.2(a) AMP, at its own expense, shall have the right, but not the obligation, to resolve (i) any suspected/potential infringement and prosecute any infringement of the Licensed Materials and Other Enhancements, and/or (ii) any actual or potential claim or cause of action AMP believes it has or may have or which a third party has or may have against JX or AMP arising out of or related to the Licensed Materials or the Other Enhancements. (b) JX, at its own expense, shall have the right, but not the obligation, to resolve (i) any suspected/potential infringement and prosecute any infringement of the JX Enhancements, and/or (ii) any actual or potential claim or cause of action JX believes it has or may have or which a third party has or may have against JX or AMP arising out of or resulting from the JX Enhancements.
Translated by gloria
7.2(a) AMPは自身の費用負担で以下のことを解決する権利を持つ(ただしこれは義務ではない):(i)ライセンス許諾材料とその他の改良に対する侵害の疑い/可能性及びそれに対する対策;及び/又は(ii)AMPが持つと信じる又は持つ可能性がある実際のクレームやクレームの可能性や訴因、あるいはライセンス許諾材料またはその他の改良に関連して生じるJXまたはAMPに対して第三者が持ち得るクレームや訴因。
(b) JXは、自信の費用負担で、以下のことを解決する権利を持つ(ただしこれは義務ではない):(i)JXの改良の侵害の疑い/可能性及び侵害に対する対策:および/または(ii)JXが持つと信じるまたは持つ可能性がある実際のクレームまたはクレームの可能性または訴因、あるいはJXの改良から結果として生じるJXまたはAMPに対して第三者が持ちうる実際のクレームまたはクレームの可能性または訴因。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
823letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$18.525
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact