[Translation from Japanese to French ] こんにちは。お支払いの件ですが、ペイパルの支払い限度額を解除するために本人確認の手続きが必要になりました。こちらからの手続きは済ませましたが、ペイパル側で...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , diogo_8 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nobu at 14 Oct 2012 at 02:49 2674 views
Time left: Finished

こんにちは。お支払いの件ですが、ペイパルの支払い限度額を解除するために本人確認の手続きが必要になりました。こちらからの手続きは済ませましたが、ペイパル側での手続きに1~2週間ほどかかるようで、手続きが完了するまで商品代金を支払うことができません。手続き完了しだい、すぐにお支払いしますので、それまで待っていただけないでしょうか?ご検討いただけましたら幸いです。ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。どうぞよろしくお願いします。

Bonjour,
A propos du paiement, j'ai du faire la vérification du compte Paypal afin de débloquer le plafond, J'ai fini toutes les démarches nécessaires, mais il leur faut entre 1 et 2 semaines pour terminer la procédure. Je ne peux dont pas vous faire un paiement immédiat. Dès que la vérification sera terminée, je vous ferai le paiement tout de suite. Serait-ce possible d'attendre s'il vous plaît? Merci de votre compréhension et encore désolé pour cet inconvénient.
Bien cordialement,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime