Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 注文書に記入漏れがありすいませんでした。 修正したものを添付します。 私は、forwarderを持っていませんので、配送方法についてはおまかせしますが、...
Original Texts
注文書に記入漏れがありすいませんでした。
修正したものを添付します。
私は、forwarderを持っていませんので、配送方法についてはおまかせしますが、USPSのExpress Mailが希望です。
また、前回お送りしたメールを見ていただけたでしょうか?
私たちと取引についてご検討頂けましたでしょうか?
私たちの足りない情報があれば何でも聞いてください。
取引可能であれば、決まった注文用紙があればメールにて送って頂けますか?
ミニマムオーダーなどあれば教えてください。
よろしくお願いします。
修正したものを添付します。
私は、forwarderを持っていませんので、配送方法についてはおまかせしますが、USPSのExpress Mailが希望です。
また、前回お送りしたメールを見ていただけたでしょうか?
私たちと取引についてご検討頂けましたでしょうか?
私たちの足りない情報があれば何でも聞いてください。
取引可能であれば、決まった注文用紙があればメールにて送って頂けますか?
ミニマムオーダーなどあれば教えてください。
よろしくお願いします。
Translated by
tentensan2007
I'm sorry there are omissions in the order form.
I was fixed the correction .
Does not have a forwarder, but Omakase for shipping method, I hope that Express Mail of USPS.
and, I hope you was see the email I were send ?
I hope you consider trading with us?
Please do not hasitate to contact us for further information.
If tradable, Can you send by e-mail if there is a fixed order form?
Please let me know if such minimum order.
Thanks you.
I was fixed the correction .
Does not have a forwarder, but Omakase for shipping method, I hope that Express Mail of USPS.
and, I hope you was see the email I were send ?
I hope you consider trading with us?
Please do not hasitate to contact us for further information.
If tradable, Can you send by e-mail if there is a fixed order form?
Please let me know if such minimum order.
Thanks you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.4
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
tentensan2007
Starter