Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please let me know if there is a great 5x. I don't need it if it is just an...
Original Texts
その65x確かによさそうな楽器に思えるが、サウンドを聞いて感覚的にいまひつピンとこないです。
レスポンスが今ひつかな?あとサウンドがワイルド過ぎるというか、、(笑)。
私は以前49xのSBAを使っていたのですが、SBAのサウンドにファットさを加えた感じの音が欲しい。反応よく、pp~ffまだダイナミックレンジが広い楽器をさがしている。
レスポンスが今ひつかな?あとサウンドがワイルド過ぎるというか、、(笑)。
私は以前49xのSBAを使っていたのですが、SBAのサウンドにファットさを加えた感じの音が欲しい。反応よく、pp~ffまだダイナミックレンジが広い楽器をさがしている。
Translated by
zoey
Obviously, that 65x looks like a nice musical instrument. However I don't really feel something sensual by listening its sound for now. I wonder if the response is necessary at this moment. Also the sound is way too much wild. LOL
I used a 49x SBA before, and I want something that has SBA sound with more abundance.
I'm looking for a musical instrument with good response, and wide dynamic range of pp~ff.
I used a 49x SBA before, and I want something that has SBA sound with more abundance.
I'm looking for a musical instrument with good response, and wide dynamic range of pp~ff.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 309letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $27.81
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
zoey
Starter
Freelancer
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...