Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I cannot get that special price again it was a one time deal I am very sorry....

This requests contains 379 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 4 hours 27 minutes .

Requested by nakamura at 10 Oct 2012 at 02:18 1165 views
Time left: Finished

I cannot get that special price again it was a one time deal I am very sorry. I can do them for $175 per set shipped which is still a VERY good eal and you know that. Will send invocie over if its of.

I went to bat for you with them and will honor this price once more but next time it will be $160.00 Can you pay half the ebay fees which is around $34? I will change invoice.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2012 at 02:58
申し訳ありませんが、その特別価格は一回限りでしたのでまた提供することはできかねます。その代わりに各セットを$175でご提供させて頂きます。お分かりの通り、これでも破格の値段です。よろしければ請求書をお送りいたします。

お客様のためにもう一度だけこの価格でご提供させて頂きますが、次回からは$160.00になります。Ebay手数料の半分の約$34を払っていただけますか?請求書を変更いたします。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2012 at 06:46
大変申し訳ありませんが、特別価格を再び適用することはできません。1回限りの価格だったためです。1セット175ドルにすることはできますし、ご存知かと思いますが、この価格でも十分お買い得だと思います。よろしければ請求書をお送りいたします。

今回かなりがんばりましてお値引きさせていただいたのですが、次回再度ご注文いただけるならば、160ドルにさせていただきます。イーベイの手数料34ドルの半分を持っていただけませんか?もし持っていただけるようなら、請求書の額面を変更させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime