[Translation from Japanese to English ] Okay, I'll handle the case. Before doing so, can you tell him that the email...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , lovelight2012 , mattp ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by drivingmaul at 09 Oct 2012 at 21:54 4916 views
Time left: Finished

了解しました。私が対応致しましょう。
その前にあなた方から先方に対し、対応が間違ってしまったことと当社(Driving-maul)があることをお伝え頂いて宜しいでしょうか。
その上で私から先方に連絡を取り、日本国内の卸価格でも良いかどうか確認します。
(もしかしたらキャンセルになってしまう可能性はありますね)
何とか真摯に対応したいと思います。

Skypeですが、来週はいつでも大丈夫です。
なるべく早めに時間を確定しお知らせください。

Okay, I'll handle the case.
Before doing so, can you tell him that the email you sent him contained wrong information as well as introducing my company (Driving-maul)? Then I'll contact him and ask him if he'd be fine with the Japanese wholesale price.
(There's a possibility he might cancel the orders)
I'll try to talk to him sincerely.

As for Skype, I'll be available anytime next week.
Please let me know the time as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime