Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] eB also has large market demand for Health and beauty category. Conduct re...
Original Texts
eBでも健康と美容のカテゴリは非常に大きい市場規模があります。
高度な検索でリサーチをします。
キーワードを入力へ日本を入力。
カテゴリでは:のドロップダウンメニュより健康と美容を選びます。
色々な製品が表示されました。
緑の字がソルドで、赤がUnsoldです。
販売でも、沢山の製品が販売されています。これだけでも十分ですが、UNSOLDも諦めないで下さい。
製品をリスティングしているのは何かしら理由があるからです。
今度はメーカー名、製品名・型番等をコピーして同じように検索してみましょう。
高度な検索でリサーチをします。
キーワードを入力へ日本を入力。
カテゴリでは:のドロップダウンメニュより健康と美容を選びます。
色々な製品が表示されました。
緑の字がソルドで、赤がUnsoldです。
販売でも、沢山の製品が販売されています。これだけでも十分ですが、UNSOLDも諦めないで下さい。
製品をリスティングしているのは何かしら理由があるからです。
今度はメーカー名、製品名・型番等をコピーして同じように検索してみましょう。
Translated by
lurusarrow
eB also has large market demand for Health and beauty category.
Conduct research using advanced search.
Key in Japan in the keyword input area.
Choose health and beauty using dropdown menu in Category:
Many products are shown.
The green writing is sold and red is Unsold.
For sales, there are many items being sold too. Though this is enough already, please do not give up on UNSOLD.
I have some reasons that I am listing the items.
Let us try to search items by copying manufacturer name, product name, and model number.
Conduct research using advanced search.
Key in Japan in the keyword input area.
Choose health and beauty using dropdown menu in Category:
Many products are shown.
The green writing is sold and red is Unsold.
For sales, there are many items being sold too. Though this is enough already, please do not give up on UNSOLD.
I have some reasons that I am listing the items.
Let us try to search items by copying manufacturer name, product name, and model number.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
lurusarrow
Starter