Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] you can use cabon fiber but it will need to be rhe same thicknes.or do 2 a li...
Original Texts
you can use cabon fiber but it will need to be rhe same thicknes.or do 2 a little thicker as you need the pair to be the same.
alright sweet. I know what reed valves are, but dunno were though go lol. Buy the shape of that it liiks like near the pipe of on the carby? Sorry dont know much bout 2 strokes
alright sweet. I know what reed valves are, but dunno were though go lol. Buy the shape of that it liiks like near the pipe of on the carby? Sorry dont know much bout 2 strokes
Translated by
funkysoul
カーボンファイバーを使ってもいいけど、厚みが同じじゃないとだめだよ。もしくはちょっとだけ厚みを増してもいいけど、2つとも厚み同じにしないと。
いいね。リードバルブが何かは知ってるけど、どこに使う部品なのかわ知らなないんだよ(笑)。形からすると、カービーのパイプの近くかな?2ストロークはあまり詳しくないんだ。
いいね。リードバルブが何かは知ってるけど、どこに使う部品なのかわ知らなないんだよ(笑)。形からすると、カービーのパイプの近くかな?2ストロークはあまり詳しくないんだ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 302letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.795
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
funkysoul
Starter
私は、仕事としての翻訳経験はありませんが、アメリカの大学を卒業していますので、英語の読み書きは、専門用語が余程多くなければ、全く不自由しません。
日...
日...