[Translation from English to Japanese ] Hi very cleaver with the light holders. you could donate one to my project l...

This requests contains 547 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( beatrizshizue , anemanami ) and was completed in 5 hours 18 minutes .

Requested by otaka0706 at 04 Oct 2012 at 22:35 972 views
Time left: Finished

Hi very cleaver with the light holders. you could donate one to my project lol.

word has it that Buddy from IRP is working with the IMDRA and trying to establish a set of class rules for Baja drag racing so there would be a sanctioned body for 1/5 scale bajas.

Wish I had the funds for a v2 I'm sick of the disposable stock ones

I use the killer rc wire and its never given me any problems. So I doubt the wire would cause a issue.

So I tryed it end result I hate pullstarts even more they f**ing suck

Baja all done and Ready for the next Sussex bash

beatrizshizue
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2012 at 23:45
こんにちは、そのライトホルダーはとても良さそうですね。私のプロジェクトにドネートできないかな(笑)

単純に言うとあのIRPのBuddyがIMDRAと一緒になっててね、Bajaのドラッグ·レース向けのルールを作ろうとしてるんですよ。そうなれば、1/5のBajaが制裁になるかもしれない。

V2の資金があればいいのにな。使い捨ての株式のものにはうんざりだ。

私はキラーのrcのワイヤを使って問題を与えられたことない。だからワイヤーが問題を引き起こすことはないだろう。

だから私はそれで結果を終了しようとした。どんなに良くても、Pullstarsは嫌いだ。

Bajaはすべて完了し、次のSussex bashに向けて準備万端
otaka0706 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
anemanami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2012 at 03:52
こんにちは、そのライトホルダーはいいね。プロジェクトにドネートできないかな(笑)

単純に言えばIRPのBuddyがIMDRAと組んでいて、Bajaのドラッグ·レースにルールを作ろうと思っているんだ。そうしたら、五分の一のBajaが制裁になるかも。

V2の資金があればいいのにね。使い捨ての株式のものは飽きた。

キラーのrcのワイヤーを使って問題を与えられたことはないからワイヤーが問題を引き起こすことはないね。

それで結果を終了しようとした。どんなに良くても、Pullstarsは嫌だね。

Bajaはすべて終わったし、次のSussex bashに向けて準備できている。
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

ラジオコントロールカーのコミュニティーサイトでの会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime