[Translation from Japanese to English ] It takes more time than expected, so I would like to order earlier next time....

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , ashishjoshi , berryberry19 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ueharamiyuki at 03 Oct 2012 at 18:37 6690 views
Time left: Finished


予想以上に時間がかかるので、次回は早めに発注したいと思います


商品写真を添付しますので確認お願い致します。
1 商品全体的にホコリ汚れがあります。改善可能でしょうか?

2 44035、44036、44037の検品の結果、半分が不良品となります。

写真で確認できるようにシールで色分けしています
赤シール トゲトゲした傷があります(確実にクレームが来ます)
青シール 部品欠損(磁石、カバー外れ)
緑シール 色ムラや落ないシミ

今後の取引の為にも
不良品に対する対応や解決策を探したいと願っています。

It takes longer than I expected, so I will try ordering them earlier next time.


Attached please find the image of products. Please confirm.
1. I find the products dusty as a whole. Is it possible to improve?

2. No. 44035,44036,44037 are defective as a result of inspection.

In order for you to be able to confirm, I use stickers in different color to mark.
Red sticker: There are sharp scratches. (There will be a claim for this for sure.)
Blue sticker: Some parts are missing. (magnets, cover is off.)
Green sticker: Unevenly-colored or stains that don't come off.

To have a business deals with you continuously in the future, I hope to find a solution for the problem and hope to hear a good response from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime