Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Only the products that meet the conditions described later are considered. P...

This requests contains 467 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jetrans , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by naoki777 at 03 Oct 2012 at 00:08 1432 views
Time left: Finished

報告は後で述べる「条件」を満たした商品のみになります。
開始前に必ず調査条件をご確認ください。

①お渡しするセラーID一覧表からURLをクリックする
②売っている商品の詳細(商品名、ASIN、カテゴリ、ランキング、重量)をエクセルの該当箇所に記載する。
③アメリカAmazonにて②のASINで検索し、FBA出品者数、価格、販売価格など記載する。
④1セラーの全商品のリサーチが終了したら、次のセラーの商品をまた①から調査を開始する。


取りかかる前に説明や効率的に調べるコツをお教えします。

The report has to follow the "terms" listed below.
Please make sure to check the research terms before you start.

①Click the URL from the provided seller ID list.
②List the details of the selling items (name of item / ASIN / category / ranking / weight) in the corresponding space on Excel.
③ Research the ASIN of ② and entry the FBA auctioneer number / price / selling price.
④ When you finished researching all the items sold by one seller, start researching other sellers from ①.

I will explain and give you tips of how to research efficiently before you start.

・報告は日米両方で販売している商品です。アメリカで購入できない(=検索してもない)
 商品にはエクセルに記載せずに次の商品を調査してください。
・次の調査条件に該当しない場合も次の商品・セラーを調査してください。

エクセルに記載・報告する商品は以下の条件「すべて」満たした商品です。

  ・FBA出品者が7人以下
  ・ランキング:30000位以内
  ・日米格差(エクセルのgross interest)が2000円以上
  ・次のカテゴリの商品は調査対象外とします。

・The report has to be on items sold both in US and Japan. Do not enter the items not sold in the US (= cannot find search result) , and proceed on researching for the next item.
・Proceed on researching the next item / seller, if it does not follow the research terms listed below.

The items entered / reported on excel has to be items which follows ALL the terms listed below.

・Less than 7 FBA auctioneer
・Ranking: With in 30000 rank.
・Disparity in US and in Japan (gross interest in excel): over 2000yen
・The item in the next category is out of research.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime