[Translation from Japanese to English ] I considered ordering shoes but I found the same products online and they wer...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , samuelray , amaou , iorisan ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nishiyama75 at 02 Oct 2012 at 16:32 2158 views
Time left: Finished

靴のオーダーを検討しましたが、ネットで販売している同じ商品が、あまりにも安いので、お店で販売しても利益が全く取れないので、今回オーダーするのをやめます。次回、ディスカウントができる靴があるときに再度オーダーを発注したいと思います。
また、Tシャツの納期ですが、春夏在庫から発注して、メーカーの都合で9月中旬に出荷になりました。しかし、まだ倉庫への入荷日が確定していません。商品代金を支払って3週間になっています。お客様が、お店に信用を持てなくなるので、確実な納期を教えて下さい。

I considered ordering shoes but I found the same products online and they were so cheap that it's impossible to compete them price wise. I have to let it go this time. I'll order when you have shoes that you can provide discounts.
Also, I ordered t-shirts from spring and summer stock, however, the arrival of them were postponed to mid-September because of the manufacturer. The date of arrival is not determined yet. It's been 3 weeks since I made a payment. Please let me know the exact date of arrival otherwise wed lose trust from our customers.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime