Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For this hiring, English comprehensing skills and spreadsheet software such a...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyazaki , y_y_jean , saffron , born ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by pierre at 01 Oct 2012 at 23:35 1488 views
Time left: Finished

この雇用には英語が理解できること、エクセル等の表計算ソフトが必要です。

リサーチで利益の出る商品を見つけたらすぐ私に教えて下さい。

今回、何人かの方にこの仕事を依頼しています。始めのうちはリサーチ結果が重なることも少ないと思います。しかし、結果が重なった場合は、最初に報告して頂いた方だけに報酬は支払われます。

分らない事があれば私に連絡を下さい。24時間以内に返事をして、問題の解決に努力をします。

そして、貴方の努力に報いるために私も最大限の努力を約束します。

For this job, knowledge of English and the ability to use spreadsheets like Excel are essential.

If you find any products through your research that will be profitable, let me know immediately.

At this time, I'm asking several people to do this job. I believe the research results will not overlap so much. In the case that it does overlap, only the first person to report it will be remunerated.

Please contact me with any questions. I'll try to answer any questions within 24 hours.

Also, in order to reward your effort, I promise to put forth my own utmost effort.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime