Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The preparation of the NEW SEASON line sheets are basically slow. The line s...

This requests contains 278 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( spilt_syrup , zhizi ) and was completed in 12 hours 51 minutes .

Requested by nishiyama75 at 25 Jun 2010 at 12:32 1205 views
Time left: Finished

基本的にNEW SEASONのラインシート作成が遅い。
特に画像付きのラインシートは,中々送られてこないため毎シーズンAからプッシュを受ける。10SSは,ラインシートが送られる前に品番名すら記載のないSAMPLEだけが大量に入荷、工場からAへ直送だったためこちらで品番の把握が出来ず重複して送られて来たSAMPLEや後にCANCELとなった品番のSAMPLEもAから大量に返品リクエストを受けた。10FWにおいてはラインシートが届いてからSAMPLEのデリバリーが始まり改善が
見られたが、NEW SEASONでまた同じ事の繰り返しにならない様注意が必要。

The production of line sheets for new season is always late. Line sheets with pictures are especially late, therefore we receive complaints from (A) every season.

As for 10SS, a great number of samples without item numbers had been sent directly from a manufacturer to (A) before the line sheet were sent out. It was impossible for us to identify the samples. Therefore, (A) requested to return a good volume of sample goods, including samples received twice and samples for items which were cancelled later on.

As for 10FW, there was a good sign of improvement that the delivery of samples started after the line sheet arrived, however attention still needs to be paid to avoid repeating the same trouble in the next season.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime