Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We received a package from Guice for you today, but it did not have your corr...

This requests contains 688 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , natsukio , 3_yumie7 , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 18 Sep 2012 at 08:54 1014 views
Time left: Finished

We received a package from Guice for you today, but it did not have your correct or complete address on the shipping label.

To avoid delays, please update your shipping address with Guice. Your shipping address should look like this:

Disuke Ogawa
4283 Express Lane
Suite W3143
Sarasota, FL 34238


Each package that arrives at our facility with an incorrect or incomplete address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and incurs an address correction charge of US $5.

To avoid delays and charges, please notify merchants of your correct address. If we can be of any assistance, please contact Customer Service via email or live chat.

今日あなたの荷物をGuiceから受け取りましたが、間違っているか、不完全な住所ラベルが貼ってありました。

遅延を避けるために、Guiceへあなたの送付先住所をお伝え下さい。あなたの送付先住所は下記のようなものになると思われます。

Disuke Ogawa
4283 Express Lane
Suite W3143
Sarasota, FL 34238

私達の施設に到着する荷物の中で間違った、もしくは不完全な住所のものは、正しい受取人の確認のため特別な手配が必要になります。これにより荷物の到着の遅れが発生し、また住所変更の手数料として5米ドルかかります。

配達の遅延や手数料を避けるため、売主に正しい住所をお伝え下さい。ご不明な点がございましたらカスタマーサービスまでEメールかライブチャットでご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime