[Translation from Japanese to English ] Noted your comment. I will pay $7.00 fee. Please kindly confirm the item....

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , sweetshino , ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by avans at 18 Sep 2012 at 00:06 2140 views
Time left: Finished

了解しました。
7ドルの手数料を支払います。
商品の確認をお願い致します。


商品代金、返品送料、転送会社への作業依頼料など、
費用全額の返金を希望します。
返送先住所をお知らせ下さい。


商品を発送しました。
問い合わせ番号は「」です。
商品到着後、すぐに返金手続きをお願いします。


間違った商品が届きました。
返金してもらえましたが、無駄な時間と手間がかかりました。


あなたが出品している他の商品にも入札予定です。
オークション終了日時は9/20 10:00です。
それまで支払いを待ってもらえますか?

I understand.
I will pay 7 dollars as the commission fee.
Please confirm the product.

I would like to request a refund for all the charges including the cost of the product, shipping fee, and the fee for the forwarding company.
Please let me know of the address to return the item to.

I've shipped the product.
The tracking number is _____.
Please proceed with the refund process.

I've received a wrong product.
They refunded me but it took so much time and effort.

I'm planning to bid other items you have.
The time the auction ends is 10:00am on September 20th.
Could you wait for the payment until them plase?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime