[Translation from Japanese to English ] I am really looking forward to receiving the goods! I have one question. ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ponn , paul ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by konishiki at 15 Sep 2012 at 23:11 829 views
Time left: Finished


商品は届くのを大変楽しみ!

1点質問がある。
〇さんの現在出品している商品で私が購入したものと同種類の商品を出品してる?

もし同じ商品を別に持ってるなら、私の友人も同じ物を集めているので、できれば私が出したベストオファーと同じ価格($300)で購入することはできますか?

安心してください。商品を購入すると詐欺まがいのセラーもいるときがあるのです。(あなたがそうであるという意味ではありません)

商品がebayに記載されている通りであればあなたにネガディブはつけません。

I am really looking forward to receiving the goods!

I have one question.
Is the product exhibited by Mr. O the same product as I bought?

If you still have the same product, since my friend is also collecting the same product, I am wondering if it is possible for you to sell at the same best price that I offered, $300?

Please don't worry about it. Sometimes it may be found a fraud-like seller after selling. (I don't mean you are one of those type of seller.)

As long as the product is the same as it is indicated on ebay, I won't give you a negative feedback.

Client

Additional info

全体的に丁寧な英語にしてください。安心してください、以下は新しい文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime