Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align th...

This requests contains 688 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yosshy_k ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by john01 at 15 Sep 2012 at 03:50 1027 views
Time left: Finished

Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align the aiming circle onto the object that
you want distance to. Next, press and hold the POWER button and move the laser slowly over the object until a circle
surrounds the Brush indicator. If the laser beam recognized more than one object (i.e. close-up tree branch and a deer
in the background), distance of the further object (i.e. deer) will be displayed and a circle will surround the brush
indicator informing the user that distance to the farther object is being displayed (Figure 2). There may be times when
only the laser beam only sees one object in its path.
In this case, the distance will be displayed,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 05:37
このモードに入ったら、POWERボタンを押してユニットの電源を入れます。次に、見たい対象に照準サークルを合わせます。次に、POWERボタンを押し続けてその後りレーザーを照準サークルがブッシュインジケーターを取り囲む位置までゆっくり動かして合わせます。レーザービームが2以上の対象を認識すると(つまりクローズアップされた木とその後ろの鹿)、遠い方の対象(つまり鹿)が表示されてサークルがブッシュインジケーターを取り囲んで遠い方の対象への距離が表示されていることをユーザーに伝えます(図2)。レーザービームがその方角に1つの対象しか認識しない場合も時々あります。
この場合、距離が表示されます。
yosshy_k
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 05:09
このモードに入ったら、POWERボタンを押してユニットを起動して下さい。次に距離を計測したい対象に照準マークを合わせて下さい。次にPOWERボタンを押したままの状態でレーザーを対象上でゆっくり移動させると、ブラッシュインジケーターが円で囲われます。レーザー光線が一つ以上の対象(例えば至近距離の木の枝と後方の鹿)を認識すると、遠い方の対象(例えば鹿)の距離が表示されます。この時ブラッシュインジケーターが円で囲われ、ユーザーに対し遠い方の対象が表示されていることを知らせます。(図2)
レーザー光線が軌道上で一つの対象しか発見しない場合もありますが、この場合はその距離が表示され、

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

ブッシュネル スコープ Fusion 1600についてのマニュアルです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime