Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I would be prepared to courier the deck to Japan but you would have to assum...

This requests contains 367 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( liana ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by takha at 14 Sep 2012 at 16:37 651 views
Time left: Finished

I would be prepared to courier the deck to Japan but you would have to assume responsibility for it once it was picked up by the courier service and ensure that it was adequately insured. I would not send the deck until payment was cleared and I could not accept
return of the deck were it to be damaged in transit. I will try to ascertain an approximate quotation.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2012 at 17:06
私は日本にデッキを送る準備をするつもりです。けれど、あなたは宅配便サービスによってピックアップされるため、一旦あなたが責任を負わなければないし、それに十分保険がかけられていたかを確認しなければならないのでしょう。
私は、支払いがクリアにされるまでデッキを送らないつもりです。
そして私は輸送中に破損していたそのデッキの返品を受け入れることはできません。概算の見積を確認しようと思っています。
★★☆☆☆ 2.4/1
liana
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2012 at 18:37
私は日本に宅配便にデッキを用意されるでしょうが、あなたはそれを宅配便で拾って、それが適切に保険が掛けられていることを確認した後、それについては責任をしなければならないでしょう。支払が取り除かれたまで、私はデッキを送信しないだろうと私は受け入れることができなかった デッキのリターンは、それが輸送中に破損していた。私はおおよその見積もりを把握しようとします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime