Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As you can see on the photo attached, there is a courtesy parking lane across...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by love2snake at 13 Sep 2012 at 22:40 6396 views
Time left: Finished

添付した写真にあるように、伊丹空港のバス停の道を挟んだ向かい側に送迎用の車を停車するレーンがあります。
私の夫の車はそこに停車しているでしょう。

あなたは日本で使用できるモバイルフォンを持って来ますか?
あれば関西空港を出発する際に私の夫か私にメールをしてください。
メールができない場合は私の夫に公衆電話から電話をしてください。
あなたが関西空港を出発する時間がわかれば、伊丹空港に到着する時間がわかるのでベストな時間に迎えに行けます。

As you can see on the photo attached, there is a courtesy parking lane across the bus stop, in Itami airport. My husband's car would be parked there.

Do you have any usable mobile phone with you??
If you do, please email either me or my husband when you are leaving Kansai airport.
If you cannot email, please call my husband with public phone.
If you could tell me what time you are Departuring from Kansai airport, we could estimate the arrival time to Itami airport, and can pick you up at the best timing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime