Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Wow, it took them a long time to get items for you. And I believe you got bot...

This requests contains 393 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobula , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kouta at 13 Sep 2012 at 09:12 4860 views
Time left: Finished

Wow, it took them a long time to get items for you. And I believe you got both packages right??
As far as Casio watches. Since this are a new items for me, I'm not really sure what price am I looking for. If you can give me a heads up on the price , that would be easier for me to find you a good deal. Also I'd like to know the amount you are looking for of each model.
Thanks

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2012 at 09:30
届くまでずいぶん時間がかかりましたね。パッケージは両方とも問題ありませんでしたか?
Casioの腕時計に関しては、これらの商品を取り扱うのは初めてなので、どの程度の値段のものを探せばいいのか見当がつきません。お考えの値段をあらかじめ教えてくだされば、お買い得のものを見つけやすいかと思います。それから、各モデルのご希望の個数をお知らせください。
よろしくお願いします。
y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2012 at 09:23
あなたに商品をお届けするのに随分と時間がかかったんですね。
では、荷物は両方とも受け取られたんですね??
カシオの時計についてなのですが、私にとって不慣れな分野なので、どのような価格帯で探せば良いのか検討もつきません。相場を教えていただければ、条件の良いものを探して来られると思います。また、各モデルそれぞれいくつずつ欲しいのかお教え下さい。
よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime