Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] However, Karadake, just north of Shiraho village, is the site of three bat ca...

This requests contains 672 characters . It has been translated 5 times by the following translators : ( toshy2010 , zhizi , onigirisamurai ) .

Requested by yamahagey at 16 Jun 2010 at 22:20 2539 views
Time left: Finished

However, Karadake, just north of Shiraho village, is the site of three bat caves, as well as being home to the crested serpent eagle, a protected species. The other issue is the disappearing cultural heritage of the local people and their centuries-old way of life beside the reef, enjoying its treasures and protection. Takashi Kobayashi of WWF worries that in the push toward modern consumer culture, such precious ecosystems won't be appreciated until they are gone.

しかし、白保村のちょうど北側にある、カラ岳には3つのコウモリの巣があり、そして保護種のカンムリワシのすみかでもある。他にも問題はある。地元住民の文化遺産や何世紀にも渡って珊瑚を観賞すると同時に保護するという暮らしが消滅していることだ。世界自然保護基金(WWF)のコバヤシタカシ氏は、現代の消費社会が進むにつれ、このような貴重な生態系はなくなってしまうまで誰も見向きもしないだろうと心配している。

"A lot of young people just think about money. The sea is something they see every day and take for granted. We have to renew an appreciation among them about what a wonderful natural asset we all have."

お金のことだけを考える若者が多い。毎日見る海を当たり前のことと思っている。私たちの周りにあるすばらしい自然という財産を今一度若者達に分かってもらわなければならない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime