[Translation from Japanese to English ] It just matter of 15 Euros, and I want to deliver products cheap by one Euro ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , mikioconyac ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by nissy at 12 Sep 2012 at 01:04 841 views
Time left: Finished

わずか15EUROの問題ですが、1EUROでも安く商品を我々のお客さんに届けたいのです。我々の店としては、商品代金受取に掛かる手数料の支払いできないのです。私個人の買い物でしたら手数料の支払いをためらいませんが。
手数料を請求するのであれば、ebay上で取引をキャンセルする処理をしてください。再び出品した方が、あなたも1EUROでも高く利益を得るかもしれませんし。

(別件)
●●のアイテムはどれもケージが付いていないものですか?前回と同じケージ付きタイプもありますか?

It just matter of 15 Euros, and I want to deliver products cheap by one Euro to our customers.For our shop, I am unable to pay the fees for receiving the commodity price. But I will surely pay a fee if you were shopping for me individually.
If you charge a fee, please process to cancel the transaction on ebay. And if the product is exhibited again, you might also get high profit of one EURO.

● ● Is it that there are not any items in the cage? Is it the same type of cage as that of the last time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime