Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. I will send you the list of what I want via email by ...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , p_saovapakhiran ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kouta at 11 Sep 2012 at 00:21 2238 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
では、とりあえず明日中に欲しいものリストをメールしますね!
日本で人気の商品を送りますので、仕入れができる商品を教えてください。
またメールします。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 00:25
Thanks for your reply.
I will send you the list of what I want via email by the end of tomorrow!
I'll send you the products which are popular in Japan - please let me know which products you can get for me.
I'll be in touch.
★★★★☆ 4.0/1
p_saovapakhiran
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 00:31
Thank you for your reply.
First of all, please send a list of items you want via e-mail by tomorrow!
I will send items that is famous in Japan, so please tell me the items that could be stocked.
I will mail to you again.
p_saovapakhiran
p_saovapakhiran- about 12 years ago
After comparing with other translators, I noticed that I translated your message wrong. Please find the revised version below:

Thank you for your reply.
First of all, I will send you the list of items I want via e-mail by tomorrow!
I will send you items that are famous in Japan, so please tell me which one you could get.
I will mail you again later.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 00:33
Thank you for your response.
I will e-mail you the list of items that I want tomorrow!
I also let you know the items which are popular in Japan, so let me know which items you can get.
I e-mail you later.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime