[Translation from Japanese to English ] Hello. I am ●● who purchased ●● the other day. I received the goods. Than...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miffychan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 08 Sep 2012 at 11:34 1922 views
Time left: Finished

こんにちは。

先日●●を注文した日本の●●です。
無事商品届きました。ありがとうございます。

この商品をあと10個欲しいと思っています。
在庫はありますか?
ない場合は取り寄せてもらう事は出来ますか?

見積もりをお願いします。

ebayを通さず直接の取引で良いのでなるべく安くお願いします。
ペイパルで支払います。

今後も継続的に購入したいと思っています。
他のMSRの商品にも興味があります。

宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2012 at 11:40
Hello.

I am ●● who purchased ●● the other day.
I received the goods. Thank you.

I would like to purchase another 10pcs of this goods.
Do you have them in your stock?
If you do not, is it possible to obtain them?

Please send me your estimate.

It is ok to business directly, not through ebay so please discount as much as you can.
I will pay by paypal.

I would like to keep purchasing for the future too.
I have interests in other MSR goods.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2012 at 11:42
Hello.

I'm ●● from Japan and I placed an order with you the other day.
The product has reached me safely. Thank you.

I would like to buy another 10 pieces of this product.
Do you have them in stock?
If you don't, could you order more?

Please let me have an estimate of the cost.

I'm happy to buy directly from you instead of through ebay, so I hope you can lower the cost.
I'll make payment via Paypal.

I would like to continue buying from you in the future.
I'm also interested in other MSR products.

Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime