Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As this was shipped via first class mail international it is not trackable ac...

This requests contains 638 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lalas521 , cailleu ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by kool at 07 Sep 2012 at 14:44 1313 views
Time left: Finished

As this was shipped via first class mail international it is not trackable according to USPS. I have opened a tracer request with USPS and should have more info by Wednesday close of business. If they are unable to locate package I will refund money on Friday. If they do have package would you like me to re-ship (via a trackable service this time)? I will be more than happy to refund your initial shipping costs. Is this agreeable? I apologise for the inconvenience.

I will have the item in hand tomorrow (8/30) apparently. I can send again with a tracking number and refund shipping upon receipt or refund your money and re-list item.

これは国際一等航空便で送ったため、アメリカの郵便公社によるとこれは追跡不可になっています。私は郵便局に追跡の依頼したので、来週水曜日の夕方頃にもう少し情報がもらえると思います。もし、彼らは小包を見つけなければ、来週金曜にご返金いたします。もし、彼らは小包を見つけたら、私からもう一度発送してほしいですか。(今度は追跡可能なサービスで)。私はあなたが払った送料を返金することができます。これでよろしいでしょうか。ご迷惑をおかけいたしまして、大変申し訳ございませんでした。

私はたぶん明日(8月30日)に商品が手元に届きく予定です。私はそれを追跡番号付きのサービスで再発送し、商品到着後元の送料を返金することもできますし、またはすべて返金し、再度商品をリストして販売することもできます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime