Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear people in the world, We, all Japanese will never forget all love we r...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( janekitt , diego , berryberry19 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by djkotaono at 07 Sep 2012 at 13:10 7724 views
Time left: Finished

親愛なる世界のみなさん。

私たちすべての日本人は皆さんから贈られた全ての愛情を永遠に忘れることはありません。決して...
私たちには未だに多くの困難な道が待っています。
しかし、皆さんから差しのべられた多くの愛情が私たち日本人を勇気づけるでしょう。

ありがとう世界のみなさん。
ありがとう世界の友人たち。

私たちは日本人として皆さんの愛情を決して忘れません。

janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 13:23
Dear people in the world,

We, all Japanese will never forget all love we received from you, ever...
There are still many hardship awaiting for us.
However, those love we received from you will make us strong.

Thank you everybody in the world.
Thank you friends in the world.

We, as Japanese, will never forget your love.
djkotaono likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 13:16
Dear everyone in the world.

We,all of the Japanese, will not forget your love forever.Never ever.
I still have lots of obstacles to conquer.
However,your love will cheer us up.

Thank you everyone in the world.
Thank you friends in the world.

We wiil not forget your love as Japanese.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 13:45
Dear all of the world,
We all Japanese will never forget all love given by you eternally. Never...
Many difficult ways have still waited for us.
We will have been encouraged, however, by much love that you are giving us helping hands.

Thank you, all of the world.
Thank you, the world friends.
We never forget your love as Japanese.
berryberry19
Rating 61
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 13:22
Dear everyone in the world,

We, all and every Japanese, will never ever forget the gift of love we received from you.
We still do face a lot of difficulty; however, plenty of love that you have given us will encourage all Japanese people.

We thank everyone in the world.
We thank all our friends in the world.

We, as Japanese, will never forget the love we received from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime