Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If the user chooses RIFLE mode, and after having determined unit of measure, ...

This requests contains 690 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cailleu ) .

Requested by john01 at 06 Sep 2012 at 17:12 720 views
Time left: Finished

If the user chooses RIFLE mode, and after having determined unit of measure, the user has the following options:
1. Variable Sight-In (VSI™) - Allows the rifle hunter to choose from four sight-in distances (100, 150, 200, or
300 yards or meters) and provides holdover / bullet-drop data in inches, centimeters or MOA. The “SD” (Sight-In
Distance) indicator will turn on and the current Sight-In Distance number will blink within the display (I.e. 100,
150, 200, or 300). The Sight-In Distance options can be cycled through in a circular fashion by pressing and releasing
the mode button. Once the desired Sight-In Distance is displayed, select it by pressing and releasing the power button.

ユーザがRIFLEモードを選び、測定単位を決定した場合に、次のオプションがあります
1. 可変光景イン(VSI™) - 4つの光景イン距離(100、150、200、あるいは300ヤードあるいはメーター)からライフル・ハンターが選べるようになり、インチ、センチメートルあるいはMOAで留任者/弾丸低下データを準備します。 "SD"(現在の視力での距離)インジケーターが点灯し、現在の視力の距離数(すなわち100、ディスプレイ内で点滅します150、200、または300)。視力の距離のオプションは押して離すことで、循環方式を通して循環できます
モードボタン・希望の視力に距離が表示されたら、電源ボタンを押し解除することによって、それを選択。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime