[Translation from Japanese to English ] The cancellation was fixed after receiving the order confirmation. It is up ...

This requests contains 225 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( toshy2010 , charlie707 , gafieira , matchaneko ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Jun 2010 at 22:24 2094 views
Time left: Finished

オーダー のコンファーメーションを受けた後にキャンセルが確定しました。
それは、得意先によってオーダーの30%近くのキャンセル率です。
最大取引先は、Rossoさんです。
また、今回から取組みを始める新規得意先も含まれておりました。

このような状況を続けていれば、取引先との信頼を失うことも予想されます。
取引先との状況改善する為に添付ファイルの追加オーダーをしたいです。
リストのMODELの生産を行ってもらえるか確認して頂けませんでしょうか?

The cancellation was fixed after receiving the order confirmation.
It is up to almost 30% of order cancellation in the case of some customers.
The biggest trading partner is Rosso
Besides, new customers to which we started approaching this time were also included.

If such situation continues, it might be expected to lose the confidence of trading partners. We'd like give an additional order of the attachment file, in order to improve such situation with the trading partners.
Would you, please, make sure if production of the model in the list is available ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime