Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good day. I am the person who won the bid on the exhibited item. I'm looking...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by ayaringo at 02 Sep 2012 at 23:05 767 views
Time left: Finished

こんにちは。
今回あなたの出品物を落札させていただきました。よろしくお願いいたします。
今回落札した冷蔵庫は、他の出品者が出品されているものと少し形が違うようだけど(通常出品されている冷蔵庫は、上の部分のブランドのロゴ部分がアーチ状に飛び出しているけど、今回私が落札したものは、ロゴ部分がフラットになっている)、アメリカで配られている販促品ですか?
電圧の問題もあるし、この冷蔵庫について詳しいことが知りたいです。キャンペーンのホームページ分かりますか?わかるならぜひ教えてほしい。

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2012 at 23:29
Good day.
I am the person who won the bid on the exhibited item. I'm looking forward to working with you.
However, the refrigerator I won has a slightly different shape from the ones that the other exhibitors were displaying (normally on the upper part of the displayed refrigerators where the brand's logo is displayed the logo jumps out a little in the shape of an arch, but the one I bid on has a flat logo) so I was wondering if the product is sold and distributed in the United States?
Because this would also cause problems with the power voltage, I would like to know some more detailed information about this refrigerator. Do you perhaps know the URL of the campaign? If so I would really like to know it.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2012 at 23:20
Hi,

This time, I am the highest bidder.

However, the refrigerator I have purchased looks slightly different than those offered by other ebayers. Usually, the brand logo on the higher part of the refrigerator is “thrusting out”, the logo on the article I have purchased appears to be randomly fragmented. Is this a US-promotional product?
Also, I have a question regarding the voltage – could you provide me with more detailed information? Do you know the campaign homepage? If yes, kindly tell me the URL.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime