Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] He gazed, he drew breath, in pain; he turned in his dismay, and, turning, he ...

Original Texts
He gazed, he drew breath, in pain; he turned in his dismay, and, turning, he had before him in sharper incision than ever the open page of his story. The name on the table smote him as the passage of his neighbor had done, and what it said to him, full in the face, was that she was what he had missed. This was the awful thought, the answer to all the past, the vision at the dread clearness of which he grew as cold as the stone beneath him. Everything fell together, confessed, explained, overwhelmed; leaving him most of all stupefied at the blindness he had cherished.33.



[deleted user]
Translated by [deleted user]
彼は痛みの中、息をし、ぼんやりと見つめていた。うろたえ、追い詰められ、これからというときに、今までの人生で一度もあったことがないほど鋭く切り裂かれている自分を。テーブルの上にある名前は彼の隣人がやった、というくだりとなって彼に襲いかかり、それがありありと物語っているのは、彼女こそが彼が失ったものだということだった。恐ろしい考えが彼には浮かんだ。それは全ての過去への答えであり、恐ろしいほどはっきりした考えだった。それは彼を石のように凍りつかせた。とりわけ彼が大事にしていた盲目さを麻痺させたまま、すべてが落下し、明るみになり、物語り、圧倒した。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
577letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.99
Translation Time
about 12 hours