[Translation from Japanese to English ] I have confirmed your evaluation. I apologize to you from the bottom of my h...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sweetnaoken , lalas521 , sobue1227 , risshuu_7 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by rockey at 02 Sep 2012 at 08:35 1349 views
Time left: Finished

あなたが残してくれた評価を確認しました。

私は本当に心からお詫びしたいです。

ご注文の商品は、9月1日に日本で発売され、明日の速達で発送する予定です。

発送が遅れましたが、あなたは、米国でこの商品を受け取る最初のセラーの一人になるかと思います。

アマゾンのシステム上発送済とステータスを変えなければならず、ご迷惑をおかけしました。

1点お願いがありまして、評価を取り消していただけないでしょうか?

今回はご期待に添えなかったということもあり、商品代金と送料は全額返金いたします。

I have confirmed your evaluation.
I apologize to you from the bottom of my heart.
Your order item will be on the market in Japan on September 1 and will be sent out by express tomorrow.
Delivery is delayed but you will be the first seller who receive the item in the states.

I am sorry for causing you trouble. I had to change the status on the Amazon system to "delivered".
May I ask you a favor? Could you consider deleting the evaluation?
Since I failed to meet your expectation, I would like to refund your money in full for your item and shipping fee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime