Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am always using MYUS and I'm so grateful for your very thorough service. B...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , 12ninki_chan ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by takemurakazuki at 01 Sep 2012 at 02:21 1012 views
Time left: Finished

いつもMYUSを利用していますが、とても行き届いたサービスに感謝しています。
一つお聞きしたいのですが、これまでebayで落札した商品を、MYUSに送り、日本に転送してもらっていますが、ebay以外のネットショップなどから購入した商品をMYUSに送り、ebayで落札した商品と一緒に転送してもらうことはできますか?

質問があるのですが、貴社のサイトで商品を購入し、日本に送ってもらうことは可能ですか? もしできない場合に、米国内の転送会社に送ってもらうことは、可能でしょうか?

I am always using MYUS and I'm so grateful for your very thorough service.
But there's one thing I'd like to ask. So far I've sent the items I've bid on eBay to MYUS and then you've sent them to me in Japan but could I send items I buy from sites other than eBay to MYUS and have you send them to me together with the ones I buy off eBay?

I have a question. Can I buy items from your site and have you send them to Japan? If I can't then would it be possible for you to send them to a forwarding company within the US, who would then send them to me in Japan?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime