Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] We currently have 2 of the "Buy It Now" listings on eBay. One listing has 10 ...

This requests contains 488 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , chipange ) and was completed in 2 hours 49 minutes .

Requested by ki6ra44hiro at 30 Aug 2012 at 12:30 1062 views
Time left: Finished

We currently have 2 of the "Buy It Now" listings on eBay. One listing has 10 each available and the other has 20 each available, for a total of 30 of them if you buy all of the bears in both listings. We charge exact shipping rates, and do not mark-up shipping costs for handling, etc.. So, if you make the purchase of the bears, we will then send you the combined shipping costs for combined shipping weight, ok? Please let us know if you have any questions, as we will be glad to help.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 15:19
現在eBay. に“お買い得品”を2点掲載しています。一方には10個の在庫があり、もう一方には20個あるので、合計するとお買い得品は30個になります。もし掲載している両方のベア全てを購入して頂ければ、送料のみで出荷手数料は頂きません。ですので、もしベアーを購入していただけるのであれば、同梱した重量に対する送料をお知らせしますが、よろしいですか?他に何か質問があればお気軽にどうぞ、喜んでお答えします。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 12:44
現在Ebayの"Buy It Now" に2件出品しています。1件目は10個、2件目は20個です。すべての熊を購入しますと、2件の出品で合計で30個となります。輸送費は実費のみ請求いたします。手数料等はいただきません。熊を購入する場合、合計輸送重量分の合計輸送費としますが、よろしいですか?
質問がありましたら連絡願います。

Client

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime