Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I told of an occasion in which I helped an old lady.''That's not enough .Take...

This requests contains 691 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( bibliosch ) .

Requested by wittman422 at 30 Aug 2012 at 01:51 874 views
Time left: Finished

I told of an occasion in which I helped an old lady.''That's not enough .Take him away.''It was God judging me.I was very afraid and woke up.The interrelationship of awareness of impending death and recall of past inadequacies is shown in the following case history.A 70-year-old retired and widowed mother came from another city to visit her son and showed no inclination to return home.Six months later,the son,anxious about his depressed,irritable mother,brought her to me.She relcutantly accepted a psychotherapeuticrelationship:Frightened and guarded,overlysuspicious,she continually described her worthlessness;she considered herself so unworthy that she was not able to attend church.

bibliosch
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 02:45
わたしは、一人の老婦人を助けたときの出来事についてお話ししました。「それでは不十分だ。彼を連れて行け。」それはわたしを裁く神さまだったのです。わたしは大変な恐怖を覚え、そして目覚めました。≪ 差し迫った死の知覚と過去の欠陥の想起との相関関係は、次のケースの記録に見られる。≫ある70歳の、退職した未亡人である母親が、自分の息子を訪ねて別の町からやってきて、家に帰りたくないという態度を示した。六カ月後、気落ちして神経質になっている母親のことを心配した息子が、彼女をわたしのところへ連れてきた。彼女は、いやいやながらも心理療法の関係を受け入れた。恐れ、警戒し、過度に疑いながら、彼女は絶えず自分がいかに値打ちのないものかを語った。彼女は自分のことを、教会に出席することすらかなわないほど無価値だとみなしていたのである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime