Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Allusions to a life-reviewing process are common in the literature of various...

This requests contains 509 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( bibliosch ) .

Requested by wittman422 at 30 Aug 2012 at 00:21 1228 views
Time left: Finished

Allusions to a life-reviewing process are common in the literature of various historical periods:They live by memory rather than by hope,for what is left to them of life is but little compared to the long past.This,again,is the cause of their loquacity.They are continually talkingof the past,because they enjoy remembering.Mem'ry's pointing wand, that calls the past to our exact review.What makes old age hand to bear is not a failing of one's faculties,mental and physical,but the burden of one's memories.

bibliosch
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 01:14
人生の回顧の過程に言及することは、歴史上様々な時代の文学において、一般的なことである。(すなわち、そこで)人は、希望によるよりもむしろ記憶によって生きる。彼らには、希望が彼らの人生に残されているというのに、それが長い過去と対等に見られることはほとんどないのである。その原因は、やはり、かれらのおしゃべり(loquacity)にある。思い起こすことを楽しんでいる彼らは、それがゆえに継続して過去について語る。記憶の魔法の杖、これが、われわれが回顧するまさにそのところで、過去を召喚する。年を重ねたものの手に負担となっているものは何か。それは、能力や精神、身体的な欠けなどではなく、その記憶の重みなのである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime