Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Twenty of these adjectives were grouped together a priori into four superordi...

This requests contains 646 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , obnkk ) and was completed in 10 hours 29 minutes .

Requested by chocomi at 29 Aug 2012 at 19:50 2550 views
Time left: Finished

Twenty of these adjectives were grouped together a priori into four superordinate trait clusters. The first cluster was developed to assess the tender and loving qualities of a partner. The following five adjectives were used: compassionate, friendly, gentle, warm, and unterstanding (Cronbach's α= .77). The second cluster assessed stereotyped masculinity with the following items: aggressive, ambitious, clear-thinking, intelligent, and realistic (Cronbach's α= .69). Stability in partners was rated by summing responses for conscientious, reliable, responsible, reckles (reverse scored), and unpredictable (reverse scored; Cronbach's α= .71).

これらの形容詞のうちの20は推測的に4つの上位の特性の分類にまとめられた。最初の分類は、パートナーの優しさと愛情の質を評価するために開発された。思いやりのある、親しみやすい、優しい、暖かい、理解力のある、という5つの形容詞が使われた(クロンバックのα係数は0.77)。2つめの分類は、攻撃的、野心的、聡明な、知的な、現実的な、という形容詞を使って典型的な男らしさを評価した(クロンバックのα係数は0.69)。パートナーの安定性は、良心的な、信頼できる、責任感のある、向う見ずな(逆の配点)、予測できない(逆の配点)という形容詞に対する加算的な反応により評価された(クロンバックのα係数は、0.71)。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime